Expressões em Inglês: Elephant in the Room
A expressão idiomática 'elephant in the room' é usada para dizermos que um problema é tão evidente e claro, mas mesmo assim as pessoas preferem ignorá-lo ou simplesmente o deixam passar desapercebido.A relação entre a expressão e a realidade é bem simples. Imagine que você entre em uma sala e dê de cara com um elefante. Não tem como você não percebê-lo, não é mesmo?
Há variantes para esta expressão; portanto, seguem as mais conhecidas: 'elephant in the sitting room', 'elephant in the living room', 'elephant in the parlor', 'elephant in the corner', 'elephant on the dinner table', 'elephant in the kitchen', and 'elephant on the coffee table'.
Recentemente, algumas pessoas começaram a dizer também 'the 600 lb gorilla'. Lembrando que 'lb' é a abreviação de 'pounds'. Logo, lemos 'the six-hundred-pound gorilla'.
Agora veja aí alguns usos reais da expressão:
- Your cholesterol is high. That's the elephant in the room you can't ignore. [Seu colesterol está alto. E este é um problema que você não pode ignorar.]
- Uncontrolled population growth is an elephant in the room in several countries. [O crescimento desenfreado da população é um problema ignorado em vários países.]
- Well, in my point of view, they're just ignoring the elephant in the room. [Bom, em minha opinião eles estão simplesmente ignorando o problema que está embaixo dos narizes deles.]
Well, that's all for today! See you tomorrow! Take care! If you have time, you can also read the following posts:









4 comentários:
É muito legal saber essas expressões... sem isso eu ia ler e achar que estava falando de elefante mesmo..
Só uma pequena correção:
Acho que forma por extenso de "the 600 lb gorilla" seria "the six-hundred-pound gorilla", com "pound" no singular, não é?
Entendo que é o mesmo caso de "a fifteen-year-old girl" e expressões similares em que uma medida é usada como adjetivo.
De resto, o post foi excelente, como sempre.
Abraço,
André
Muito legal... Eu ouvi essa expressão no filme Noivas em Guerra... logo na primeira cena onde elas conversam numa festa de casamento... Fiquei boiando na hora... Mas consegui pegar o sentido da frase... Obrigado pela explicação!!!
Fazem 3 dias que assinei o seu blog!
Estou achando fantástico.
Keep up the good work!
Postar um comentário