Curso de Inglês de Verdade - Expressões em Inglês
Você já recebeu um email contendo várias expressões em português e suas respectivas equivalências!? Sabia que aquilo lá está tudo errado!? Já se perguntou quais seriam as equivalências mais corretas!? Chegou a hora de saber! Nesta dica de inglês você aprenderá como dizer a coisa certa do jeito certo.Caso você queira aprender a dizer as expressões mais informais da língua portuguesa em inglês ou mesmo melhorar o seu inglês até a Copa do Mundo ou Olímpiadas, basta se cadastrar no blog Inglês na Ponta da Língua. Afinal, aqui a gente não brinca e nem perde tempo ensinando coisas erradas e fazendo você perder o seu tempo com estas brincadeiras. Segue a lista do jeito certo:
- É nóis na fita! - We're the best! | I'm the best!
- Chá comigo que eu livro sua cara. - Don’t worry! I’ll get you out of that!
- Eu sou mais eu. - I’m the one! | I’m the man! | I'm the right choice!
- Eu sou demais. - I'm the best!
- Você quer um bombom? - Do you want a bombon? | Do you want a candy?
- Nem vem que não tem! - Don’t even think about it!
- Escreveu, não leu, o pau comeu! - If you don’t do what you’re supposed to, you get yourself into trouble.
- Saia já daqui! – Get the hell outta here!
- Ela é cheia de nove horas. - She’s so finicky. | She's really fussy.
- Entre, meu bem! - Come on in, honey! | Come on in, sweetheart!
- Você tá viajando na maionese. - You’re daydreaming! | You’re in lala land!
- Tô careca de saber. - I know it perfectly well. | I know it full well.
- Matar a cobra e mostrar o pau. - You do what you have to and you gotta show the results
- Não queime meu filme! - Don't cramp my style! | Don't shit on my parade! | Don't salt my game!
- Vou lavar a égua. - I'll really enjoy it! | I'll totally love it!
- Tá pensando que aqui é a casa da Mãe Joana? - Do you really think you can come here and do whatever you want to?
- Vai catar coquinho! - Go jump in the lake! | Go get lost! | Go fly a kite!
- Você está por fora! - You know nothing about it!
- Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come! - It’s a catch-22 situation.
- Deu zebra! - It didn’t work out fine | It fizzled out!
- Não me encha o saco! - Give me a break! | Leave me alone! Stop nagging me
- Antes tarde do que nunca. - Better late than never
- Tire o cavalinho da chuva. - You’d better have another think coming
- A vaca foi pro brejo! – It went to the dogs! | It went down the drain!
- Dar uma de João-sem-Braço. – Pretend you have nothing to do with it.
- Quanto você cobra? - How much do you charge?
[© 2009 by Denilso de Lima]









4 comentários:
Boas dicas para o dia-a-dia
Ola!! Ando acompanhando o blog, mas nunca comentei nada ainda... na hora de morar aqui nos EUA, so o ingles que a gente aprende nos cursos nao basta, principalmente por causa das benditas expressoes... Eu ate aprendi algumas tipicas deles desde que cheguei aqui, mas tem uma duvida quanto a uma expressao brasileira: trocando em miudos. Como eu traduziria isso pra ingles?
Obrigada desde ja! =)
The cow went to the swamp, is equal the same you posted before, a vaca foi literalmente pro brejo.
Como sempre você nos surpreende positivamente!
Vou repassar essas frases pro meus alunos e claro com o site também.
Tks Ivone
Postar um comentário