quarta-feira, 30 de setembro de 2009

Qual a diferença entre “it’s” e “its”?

A dica de hoje é sobre a diferença entre “it’s” e “its”. É incrível como muito gente se confunde com estas duas palavrinhas. No post de hoje espero acabar com esta dúvida e contribuir com o aprendizado de todos.

Para começar vamos ver o tal do “it’s”. Esta palavrinha aí, nada mais é do que a forma contrata [abreviada] do pronome “it” com o “is” [verbo be]. Ou seja, ao juntarmos “it is” temos “it’s”. É só isto! O significado de “it’s” depende do contexto. Veja as sentenças abaixo.
  • It’s really hot today. [Está quente pra caramba hoje]
  • It’s getting darker and darker. [ficando cada vez mais escuro]
  • It’s the kinda thing I don’t like. [É o tipo de coisa da qual não gosto]
  • Look at this chair! It’s broken! [Olha pra essa cadeira! quebrada!]
Tenho de dizer ainda que o “it’s” [com apóstrofo] também é a forma abreviada de “it has”. Ou seja, pegamos o “has”, metemos um pontapé no “ha”, colocamos o apóstrofo [] no lugar deles e deixamos assim ’s também. Como saber então a diferença? Simples! Pelo contexto.
  • It’s hot here. [ quente aqui]
  • It’s important to do things in the right way. [É importante fazer as coisas do jeito certo]
  • It’s got four buttons on it. [Tem quatro botões nele]
  • It’s been five years now. [Já se vão cinco anos]
Caso você não perceba diferença, tudo bem. Tenho certeza absoluta que com o tempo você entederá melhor isto. Eu prometo falar sobre isto em um outro post. Assim, posso falar mais coisas a respeito.

E o que dizer de “its”? Esta palavrinha aí costuma aparecer muito com o sentido de “seu”, “sua”, “seus” ou “suas”. Tudo dependerá do contexto. A melhor maneira de entender é com exemplos. Então, vamos a eles:
  • The plan has its merits. [O plano tem seus méritos]
  • Rio de Janeiro is famous for its beautiful beaches. [O Rio é conhecido por suas belas praias]
  • The hotel has its own pool. [O hotel tem sua própria piscina]
Vale dizer aqui que quando nos referimos a um animal cujo sexo é desconhecido então usamos “its”. Quando falamos também de um “bebê” [sem mencionar o sexo, claro] usamos “its” também. No entanto, nestes casos não precisamos traduzir o “its” na sentença:
  • The dog hurt its paw. [O cachorro machucou a pata]
  • The baby dropped its rattle. [O bebê deixou cair o chocalho]
  • Turn the box on its side. [Vire a caixa de lado]
Como um assunto leva a outro I promise to talk a little bit more about the use of ‘it’s’ as ‘it has’ in another post soon. That’s all for today! Take care, y’all! See ya!

Leia também sobre a diferença entre:

4 comentários:

jackfowl disse...

Uau realmente gostei deste post numca entendi isto e agora vamos ver se entendi: its é usado co um pronome possesivo e o it's é a contação de it is ou it has dependendendo do contexto.

Anônimo disse...

Parabéns pelo post, finalmente entendi a diferença entre its e it's.

Anônimo disse...

não conhecia seu blog!
super parabéns
adorei

Anônimo disse...

parabéns. i like very even. thanks

Postar um comentário