Vocabulário Específico: Utensílios de Cozinha
Hoje decidi falar sobre "utensílios de cozinha", "kitchenware" ou "kitchen utensils". Antes, aviso a todos que podem fazer o download do áudio deste post clicando aqui. Com o áudio você poderá ouvir o texto abaixo com as palavras em inglês sendo pronunciadas. Caso a ideia agrade, podemos pensar em fazer isto sempre que possível, que tal?Os básicos que todo mundo aprende são knife [faca], spoon [colher], fork [garfo]. Mas fica sempre por aí! Ah sim! Não posso esquecer de cup [xícara], glass [copo], plate [prato]. Pronto! Acredito que agora a lista dos básicos está completa!
O problema é que em uma cozinha tem muito mais coisas. E como tem! Algumas pessoas podem hora ou outra precisar de uma concha, uma espumadeira, um espremedor de alhos, um abridor de latas, etc. E aí o que dizer? Afinal, como dizer estes objetos em inglês?
Vamos com calma! O primeiro que citei acima é ladle [concha]. Depois veio skimmer [espumadeira]. Em seguida garlic press [espremedor de alhos]. Por fim, can opener ou tin opener [abridor de latas]. Será que isto é tudo!?
Claro que não! Ainda temos sieve [coador], que pode ser de vários tipos. Colander é um pouco maior que um sieve; porém serve para escorrer o macarrão. Ou seja, colander é escorredor de macarrão. Além destes dois tem ainda o tea strainer [coador de chá]. Já deu para entender isto, né?
Não acabou ainda! Não posso deixar de fora o pizza cutter [cortador de pizza]. Nem mesmo o whisk [batedor de claras]. E o potato peeler [descascador de batatas]!? Também tem de estar aqui! Ainda tem aquele que é associado com violência doméstica: rolling pin [rolo de massa, que minha esposa chama de mata-marido]. Não entendi o que ela quis dizer com isto, mas vamos continuar!
Lembrei agora do salt shaker [saleiro], mas aquele pequeno que nunca sai o sal de dentro. Dizem que os britânicos chamam este saleiro de salt cellar. No mesmo rumo temos pepper shaker [potinho de pimenta]. Agora não consigo parar! Pois lembrei também do grater [ralador], kitchen scissors [tesoura de cozinha], lemon squeezer [espremedor de limão], potator masher [amassador de batatas], oven mitt [luva do forno], bowl [tigela].
Vale lembrar que muitos utensílios são de vários tipos. Por exemplo, spoon [colher] pode ser uma soup spoon [colher de sopa], teaspoon [colher de chá], dessert spoon [colher de sobremesa], etc. Já uma knife [faca] pode ser uma bread knife [faca de pão], table knife [faca de mesa], butter knife [faca de manteiga] e por ai a fora.
Nossa! Acho que tá bom! Já dá para você se virar! Mas para encerrar mesmo anote também cutting board [tábua de cortar], cutlery [talheres] e pepper mill [moedor de pimenta]. Agora deu! Tem mais coisa ainda; porém agora é sua chance de procurar por mais caso tenha interesse. Take care! Bye!
===
Leia mais posts de Vocabulário Específico:









18 comentários:
Olá, Denilson
Valeu pelas dicas, mas se possível gostaria que você postasse algo mais sobre cozinha ou algum site que possa me ajudar.
Há algumas coisas que tenho dúvida como carne moída, assar(carne/bolo), cozinhar(ovo, arroz, carne) e instruções a ser seguidas em uma receita.
Thanks
Hellen
Quando realizei meu intercambio trabalhei em um restaurante onde todos falavam "All, do some silverwear". que era para eu secar os talheres. Sempre achei engraçado aquilo, e assimilei como secar os talhares, agora vi que o certo é cutlery. Por acaso silverwear é algo relacionado somente a talheres de prata?
Great idea! Coloque sempre áudio, vai facilitar muito a vida e ainda teremos uma fonte segura para aprender a pronúncia. Thank you so much, a lot!
Olá Hellen,
Valeu pela dica! Vou postar algo em breve sobre isto!
:D
Alisson,
Eu cometi um pequeno deslize.
A palavra 'cutlery' é a mais usada no inglês internacional para talheres. Já os americanos dizem também 'silverware' ou flatware'. Logo, você sabe agora três palavras para se referir à mesma coisa: talheres.
:D
João,
Embora a ideia seja legal, ela toma tempo. Muitas vezes não tenho tanto tempo assim! Mas vou fazer o possível para continuar com as dicas desta forma.
:D
Denilso, é cobrado frete nesses e-books? Posso pagar no cartão de crédito? Tenho interesse depois de adquirir o livro por que assim e não assado, assim que puder deixo meu e-mail.
Hello Denilso. Very good post. I have a suggestion. You could make a post once a week in English with audio too. I think the audio can help us to improve our listening and speaking. Cheers!
A dica com gravação é ótima pare eu aprender português. A tua forma de pronunciar as palavras inglesas é engraçada como eskimmer.
muito obrigado. Andreas
Opa...
Não 'eskimmer' Andréa, mas sim "skimmer" e ouvi novamente o arquivo aqui e a pronúncia sai como ce fosse 'cquimer'. Ou seja, não há um 'is' no começo!
:D
Denilson,
Gostei muito da ideia de colocar o audio para baixar... Bem melhor para o aprendizado..
Valew mesmo..
alexandre130
Áudio nota 10 !Coloque sempre ! Um abraço !
Olá Denilson gostei mtooo da novidade do Audio - pode fazer sempre!! Amei a idéia.
Obrigada. - estou baixando pela primeira vez hje;)
Um abraço
Adriana - Recife/Pe
Olá Denilso
Parabéns pelo blog, obrigado pelas dicas.
Para mim está sendo muito bom estudar Inglês com o material aqui postado.
É uma ótima idéia a de postar audio com a pronúncia das palavras. Sempre que puder faça isso; nos ajudará muito.
Parabéns pelo seu trabalho!!!
Denilson ... Your blog is terrific !!!!!! Thanks a lot for your help !!! I love visiting your site !!!!! Thanks ... God Bless you Cá
Oi!! =]
Estou sempre acompanhando o seu blog e estou adorando ..já que faço curso ..o seu blog só me faz somar + conhecimentos de Inglês...gostaria de pedir um post de vocabulario especifico de NAVIO , reparei que vc já fez de carro, avião e etc.
bjo!
Olá mais algumas coisas que encontramos na cozinha:
Lid- Tampa
Blender- Liquidificador
ice tray- onde faz gelo
teakettle- chaleira
Olá Denilson, sou fã de carteirinha do seu blog. Suas dicas são D+. Gostei muito das dicas de vocabulário sobre utensílios de cozinha. Chegou bem na hora pois estamos planejando fazer uma aula de ingles diferenciada na escola levando os alunos para fazer algo na cozinha. Estas dicas vieram a calhar. How do you say 'veio a calhar' in English? Could that be 'hit the spot?'. What about posting some recipes? Thanks a lot. Jonair.
Postar um comentário