sábado, 6 de junho de 2009

Como é que se diz "ovo de codorna" em inglês?

Dias atrás participei de um curso de imersão para alunos de língua inglesa. Eu estava lá como uma espécie de supervisor convidado: ajudava nas atividades, batia papo com alunos, trocava ideias, auxiliava aqui e ali, etc. Todo no curso deveriam falar inglês.

No horário do almoço, havia uma travessa com uma salada de ovo de codorna. Então, um aluno travou quando teve de dizer que não gostava de ovos de codorna. Eu não o culpo por isto! Afinal, creio que ninguém nunca pensou em dizer isto em inglês. Contudo, trata-se de algo comum nos restaurantes brasileiros. Assim, já que é comum, porque não abordar isto aqui no blog?

Quando você recepcionar um gringo aqui no Brasil poderá dizer a ele que aqueles são ovos de codorna e não apenas ovos de um tipo de galinha que você nem ao menos faça idéia de como seja, etc, etc. Ou fique sem falar nada mesmo.

Pois bem! A ave codorna em inglês é chamada de quail [clique para ouvir a pronúncia]. Logo, os ovos são quail eggs. Para dizer "ovos de codorna em conserva", você poderá usar "canned quail eggs" ou "pickled quail eggs". Já a "salada de ovo de codorna", "quail eggs salad".

Agora anote aí que "quail" também pode ser usado como verbo. Não é muito comum! Mas, nunca se sabe! Neste caso o significado é "ficar com medo", "ficar receioso"".
  • She quailed before her boss's anger. [Ela ficou com medo diante da raiva do chefe.]
That's it! I hope it helps somehow! Have a nice day! Take care!

2 comentários:

João Filho disse...

Denilso, me responde uma dúvida que acabou de "pintar"[como se diz esta expressão em inglês?]:
Não só em inglês, mas uma língua, deve [na sua opinião] ser estudada ou ser vivida como se não houvesse nada mais importante para se fazer, ouvir, dizer?


Ps.: Eu sou um grande fã seu [não estou puxando o saco não!] leio seu blog todos os dias. O dia que não posso fica como se faltasse alguma coisa no meu dia!

Denilso de Lima disse...

Hello João,

Obrigado pelo comentário!

Não entendi bem o que você quiz dizer, mas assumo que seja uma pergunta sobre o que penso a respeito da importância de se enovlver com a língua estudada. Desta forma, respondo.

Eu acredito que o aprendiz não pode jamais se alienar dos fatos, da vida, dos amigos, etc. Conheci pessoas que queriam falar inglês o tempo todo com pessoas que nem ao menos faziam ideia do que estava sendo dito a elas. Por exmeplo, tinha um amigo que gostava de pedir suco em inglês quando ia a um restaurante. Para mim isto era exagero ou uma forma de querer chamar a atenção das pessoas.

Minha opinião é que a pessoa - aprendiz - deve saber escolher o tempo para poder erstudar. Neste tempo se dedicará da forma que mais achar eficiente para ele/ela: falando só, lendo textos em voz alta, estudando sentenças utilizadas em determinados contextos, ouvindo um CD, conversando com alguém via internet, etc. Outra coisa que costumo indicar é que o aprendiz quando sozinho fica relembrando o que estudou, o que leu, tente descrever o local em que está ou as pessoas que vê em inglês. Assim vai mentalizando e reforçando o que aprende. Enfim... Ideias que abordo em meus livros, eBooks e aqui no blog mesmo!

A pessoa não pode se desligar da vida como se aprender inglês fosse a única coisa da vida. Ela precisa trabalhar, se divertir, relaxar, etc. MAs pode ela mesma criar estratégias para que o aprendizado seja contínuo.

:D

Postar um comentário