quarta-feira, 24 de junho de 2009

Como é que se diz "fulano" em inglês?

Esta é uma das perguntas que mais recebo diariamente. Devido ao sucesso de sua ocorrência em minha caixa de emails resolvi comentar a respeito hoje. Para quem não sabe a palavra 'fulano' é usada para designar uma pessoa que não queremos mencionar o nome ou que não sabemos o nome dela.
  • Tinha um fulano aí te procurando.
  • O namorado da fulana estava aqui agora a pouco.
  • Quem é este fulano?
Em inglês quando não desejamos mencionar o nome da pessoa ou simplesmente não sabemos podemos fazer uso de duas expressões. Uma é 'so-and-so' e a outra é 'what's his name' ou 'what's her name', todas usadas como equivalente ao nosso 'fulano' ou 'fulano de tal'.
  • There was a so-and-so loooking for you here. [Tinha um fulano aí te procurando]
  • So-and-so's boyfriend was here a couple of minutes ago. [O namorada da fulana estava aqui agora a pouco]
  • Who is this so-and-so? [Quem é este fulano?]
Alguns exemplos com as outras expressões são:
  • He said he was with what's her name. [Ele disse que estava com uma fulana aí]
  • She's coming to the party with what's his name. [Ela vai vir à festa com um fulano de tal]
O legal em português é que geralmente colocamos a família toda junta. Ou seja, dizemos "fulano, cicrano e beltrano". Será que em inglês há algo assim também? Claro que tem! Quando todo mundo resolve aparecer na sentença eles dizem "every Tom, Dick, and Harry". Lembrando que estas expressões são usadas quando queremos nos referir a todo mundo. Algo como 'toda a torcida do Flamengo'. Exemplo,
  • I said it was a secret, but she told it to every Tom, Dick and Harry. [Eu disse que era segredo mas ela contou pra toda a torcida do Flamengo]
  • He always agrees with every Tom, Dick and Harry. [Ele sempre concorda com fulano, cicrano e beltrano].
Bom! Acho que é isto! Caso reste dúvida, vamos conversando ao longo do dia. Ao moradores de Curitiba e Região continua o convite para participar do workshop gratuito sobre collocations que vou dar na SBS Curitiba no dia 26 [próxima sexta-feira]. Para saber como participar, ligue para [41] 3332 2313. Nao fique de fora!

7 comentários:

Tânia disse...

puxa vida... mais uma vez você não respondeu a uma pergunta minha.
valeu!

Denilso de Lima disse...

Tânia, repete a pergunta pois naõ sei qual é! Pesquisei aqui e vi que tem várias Tânias na fila de perguntas a serem respondidas! rsrsrsrsrs

Júnior disse...

Fala Denilso, masi uma vez você se supera, hehe

Preciso saber como se diz "empurrar com a barriga" e expressões afins. Você consegue me ajudar?

Damião Carlos disse...

Mr So, and So...também pode ser empregada com fulano de tal?

Denilso de Lima disse...

Então Damião,

Mr so and so é o mesmo que dizer 'senhor fulano de tal'. O Mr. entra apenas para fazer número, não é obrigatório seu uso.

:-)

jeff disse...

It's amazing,

Anônimo disse...

Oi.adorei ..realmente eu não sabia !E como se diz : Ontem uma tal de Maria ligou para você.

Postar um comentário